There is a hill near my home that I often climb at night. The noise of the city is a far-off murmur. In the hush of the dark I share the cheerfulness of crickets and confidence of owls. But it is the drama of the moonrise that I come to see. For that restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely.
我家附近有座小山。夜晚时分,我常去登临。此时,都市的喧嚣变成了渺茫的低语。在寂静的黑暗中,我分享着蟋蟀的欢乐和猫头鹰的安闲。不过,我来此观看的是月出的奇观,它唤起我内心那份在都市早已消失殆尽的安宁和澄净。
From this hill I have watched many moons rise. Each one has its own mood. There have been broad, confident harvest moons in autumn; shy, misty moons in spring; lonely, white winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky and smoke-smudged orange moons over the dry fields of summer.Each, like fine music, excited my heart and then calmed my soul.
在这座小山上,我多次观赏到月亮升起。每一次都有其独特的意蕴。秋天的获月博大而安闲;春天的月亮羞怯而朦胧;冬天的月亮洁白而孤独,在漆黑沉寂的天空冉冉升起;夏天桔黄色的月亮在烟雾的笼罩下,俯瞰着干涸的田野。每一次月出都像一首美妙的乐章,震撼着我的心灵,然后又使我的灵魂归于平静。
We, who live indoors, have lost contact with the moon, still it tugs at our minds. If we unexpectedly encounter the full moon,huge and yellow over the horizon, we are helpless but to stare back at its commanding presence. And the moon has gifts to bestow upon those who watch.
我们深居室内,早已与月亮停止了交流。但月亮依旧牵动着我们的心。倘若我们不经意间看到一轮满月,大大的,黄黄的,悬挂在天际,谁都会禁不住回首再度凝望——月亮之美摄人心魄。而月亮也会将礼物馈赠给它的观赏者。
点击跳转第二部分
© 版权声明
THE END
暂无评论内容